NIH scientists have a cancer breakthrough. Layoffs are delaying it.

NIHの科学者たちが癌の画期的な発見をした。しかし、レイオフ(一時解雇)によってそれが遅れている。

分解して解説
NIH scientists 「NIH(アメリカ国立衛生研究所)の科学者たち」を指します。
have a cancer breakthrough 「癌の画期的な発見をした」という意味です。
Layoffs 「レイオフ(一時解雇)」を指します。
are delaying it 「それを遅らせている」という意味です。ここで「it」は癌の画期的な発見を指します。
熟語
cancer breakthrough 癌の画期的な発見。癌治療において大きな進歩や新しい発見があったことを指します。
layoffs are delaying it レイオフ(一時解雇)がそれを遅らせている。組織再編やコスト削減のために行われる一時解雇が、画期的な発見の実現を遅らせている状況を表します。
have a breakthrough 画期的な発見をする。大きな進歩や成果を達成することを意味します。
are delaying 遅らせている。何かの進行や実現を遅らせることを意味します。
単語
NIH アメリカ国立衛生研究所
scientists 科学者たち
have 持っている
a 一つの
cancer
breakthrough 画期的な発見
Layoffs レイオフ(一時解雇)
are ~である
delaying 遅らせている
it それ
3ヶ月前