Cramer says Broadcom is a buy for new investors, Apple stock's less 'treacherous'

クレイマー氏によると、ブロードコムは新規投資家にとって買いであり、アップル株は以前ほど「危険」ではない

分解して解説
Cramer says クレイマー氏が言っています。ジム・クレイマーという人が何かを述べたことを示します。
Broadcom is a buy ブロードコム社の株は買いである、という意味です。投資家にとって有望であることを示唆します。
for new investors 新規投資家にとって、という意味です。投資経験が少ない人たちに適していることを示します。
Apple stock's less 'treacherous' アップル株は以前ほど「危険」ではない、という意味です。以前に比べてリスクが低くなったことを示唆します。
熟語
is a buy 買いである:投資する価値がある
less 'treacherous' 以前ほど「危険」ではない:以前よりもリスクが低い
for new investors 新規投資家にとって:投資経験が少ない人にとって
Cramer says クレイマー氏によると:ジム・クレイマー氏の発言として
単語
Cramer クレイマー(人名)
says 言う
Broadcom ブロードコム(会社名)
is ~は
a ひとつの
buy 買い
for ~にとって
new 新しい
investors 投資家
Apple アップル(会社名)
stock's 株の
less より少ない
treacherous 危険な、油断のならない
1ヶ月前