Tom Morello: Trump Angry at Springsteen Because “Bruce Draws a Bigger Audience”

トム・モレロ: トランプはスプリングスティーンに怒っている、なぜなら「ブルースの方がより多くの観客を魅了する」から

分解して解説
Tom Morello: 「トム・モレロ:」 Rage Against the Machineのギタリスト、トム・モレロの発言であることを示します。
Trump Angry at Springsteen 「トランプはスプリングスティーンに怒っている」 ドナルド・トランプがブルース・スプリングスティーンに対して怒りを感じていることを示唆しています。
Because 「なぜなら」 理由を説明するために使われています。
“Bruce Draws a Bigger Audience” 「「ブルースの方がより多くの観客を魅了する」」 ブルース・スプリングスティーンの方がトランプより人気がある、またはより多くの支持を集めているというモレロの見解を示しています。
熟語
draws a bigger audience より多くの観客を魅了する:より多くの人を惹きつける、人気がある、という意味です。
angry at ~に怒っている:~に対して怒りの感情を抱いていることを表します。
Trump Angry at Springsteen Because “Bruce Draws a Bigger Audience” 文全体を直訳すると「トランプはスプリングスティーンに怒っている、なぜなら「ブルースの方がより多くの観客を魅了する」から」となります。
単語
Trump トランプ:ドナルド・トランプ。アメリカの政治家、実業家。
Angry 怒っている:怒りの感情を抱いている状態。
at ~に:対象を示す前置詞。
Springsteen スプリングスティーン:ブルース・スプリングスティーン。アメリカのロックミュージシャン。
Because なぜなら:理由や原因を示す接続詞。
Bruce ブルース:ブルース・スプリングスティーンの愛称。
Draws 引きつける:魅了する、集める。
a 一つの:単数を示す不定冠詞。
Bigger より大きい:より多くの、より規模が大きい。
Audience 観客:聴衆、観衆。
2ヶ月前