Warner Bros. May Unveil Hours of 'Arthur' Outtakes as Evidence in Russell Brand Assault Case

ワーナー・ブラザースは、ラッセル・ブランドの暴行事件の証拠として、何時間もの『アーサー』の未公開映像を公開するかもしれない。

分解して解説
Warner Bros. 大手映画会社「ワーナー・ブラザース」を指します。
May Unveil 「~かもしれない」という意味の助動詞「May」と、「明らかにする」という意味の動詞「Unveil」が組み合わさり、「公開するかもしれない」という推測を表します。
Hours of 'Arthur' Outtakes 映画『アーサー』の未公開映像が何時間分もあることを示しています。「Outtakes」は、撮影時にNGになったり、編集でカットされた未使用の映像のことです。
as Evidence 「証拠として」という意味です。ある出来事や主張を裏付けるために使われる情報や資料を指します。
in Russell Brand Assault Case ラッセル・ブランドという人物が関与する暴行事件を指します。「Assault Case」は、暴行事件という意味です。
熟語
assault case 暴行事件
as evidence 証拠として
単語
Warner ワーナー:人名や会社名の一部として使われます。
Bros ブラザース:兄弟たち、という意味ですが、ここでは会社名の一部です。
May ~かもしれない:可能性を表す助動詞です。
Unveil 明らかにする、公開する:隠されていたものを公にする意味です。
Hours 時間:ここでは、未公開映像の長さを指します。
of ~の:所有や所属を表す前置詞です。
Arthur アーサー:映画のタイトルです。
Outtakes 未公開シーン、NG集:映画やテレビ番組で、編集されずに残った映像です。
as ~として:役割や機能を指定する前置詞です。
Evidence 証拠:ある事実を証明するための情報です。
in ~で:場所や状況を示す前置詞です。
Russell ラッセル:人名です。
Brand ブランド:人名(姓)です。
Assault 暴行:物理的な攻撃や脅迫のことです。
Case 事件:法的な問題や出来事を指します。
1週間前