‘If I kissed some man, I would cut my lips off’: Terrence Howard explains why he declined Marvin Gaye biopic

「もし男にキスでもしたら、自分の唇を切り落とすだろう」:テレンス・ハワードがマーヴィン・ゲイの伝記映画の出演を断った理由を説明

分解して解説
‘If I kissed some man, I would cut my lips off’ 「もし私が誰かの男にキスをしたら、自分の唇を切り落とすだろう」という、非常に強い嫌悪感を示す引用文です。
Terrence Howard テレンス・ハワードという人物を指します。
explains why he declined Marvin Gaye biopic 彼がマーヴィン・ゲイの伝記映画への出演を断った理由を説明していることを示しています。
熟語
cut my lips off 自分の唇を切り落とす。ここでは、強い嫌悪感や拒否感を誇張して表現している。
declined Marvin Gaye biopic マーヴィン・ゲイの伝記映画の出演を断った。
explain why なぜ~なのかを説明する
Terrence Howard テレンス・ハワード
単語
If もし〜ならば、という意味です。
I 私、という意味です。
kissed キスした、という意味です。
some いくつかの、という意味です。
man 男性、という意味です。
would 〜だろう、という意味です。
cut 切る、という意味です。
my 私の、という意味です。
lips 唇、という意味です。
off 切り離して、という意味です。
Terrence 男性の名前です。
Howard 苗字です。
explains 説明する、という意味です。
why なぜ、という意味です。
he 彼、という意味です。
declined 断った、という意味です。
Marvin 男性の名前です。
Gaye 苗字です。
biopic 伝記映画、という意味です。
6ヶ月前