Miley Cyrus gets caught between feuding parents Tish and Billy Ray after he hints at father-daughter reunion

マイリー・サイラス、父親ビリー・レイが父娘の再会を示唆した後、不仲の両親ティッシュとビリー・レイの間で板挟みに

分解して解説
Miley Cyrus マイリー・サイラスという人物を指します。
gets caught between feuding parents Tish and Billy Ray 不仲な両親であるティッシュとビリー・レイの間で板挟みになっている、という意味です。
after he hints at father-daughter reunion 彼(ビリー・レイ)が父娘の再会を示唆した後に、という意味です。
熟語
gets caught between 「〜の間で板挟みになる」という意味です。対立する二者の間で苦しい立場になる状況を表します。
feuding parents 「不仲な両親」という意味です。仲が悪く、争っている状態の両親を指します。
hints at 「〜を示唆する」という意味です。間接的に何かをほのめかすことを表します。
father-daughter reunion 「父娘の再会」という意味です。父親と娘が再び会うことを指します。
単語
gets 〜になる
caught 捕らわれた、巻き込まれた
between 〜の間に
feuding 不仲の、争っている
parents 両親
Tish ティッシュ(人名)
and
after 〜の後に
he 彼(ビリー・レイ)
hints ほのめかす、示唆する
at 〜を
father-daughter 父娘の
reunion 再会
3ヶ月前