We Got It Done: Governor Hochul Celebrates Huge Budget Win to Put Nearly $5,000 Back in Pockets of Working Families

やり遂げた:ホークル知事は、勤労者世帯の懐に5,000ドル近くを戻す巨額予算の勝利を祝う

分解して解説
We ここでは、ホークル知事を含む関係者を指します。
Got It Done 「やり遂げた」という意味で、目標や課題を達成したことを強調しています。
Governor Hochul ニューヨーク州の知事であるキャシー・ホークル氏を指します。
Celebrates 「祝う」という意味で、何か良い出来事や成果があったことを喜んでいる様子を表します。
Huge Budget Win 「巨額予算の勝利」という意味で、予算に関して大きな成果があったことを指します。
to Put Nearly $5,000 Back 「5,000ドル近くを戻すために」という意味で、予算の勝利によって得られた資金をどのように使うかを示しています。
in Pockets 「〜の懐に」という意味で、お金が直接的に人々の手元に入ることを示唆します。
of Working Families 「勤労者世帯の」という意味で、特定のグループの人々を対象としていることを明確にしています。
熟語
We Got It Done 「我々はやり遂げた」という意味で、目標や課題を達成したことを強調する表現です。
Back in Pockets of Working Families 「勤労者世帯の懐に戻す」という意味で、お金が直接的に家計に恩恵をもたらすことを示唆する表現です。
Budget Win 「予算の勝利」という意味です。
Put Nearly $5,000 Back 「5,000ドル近くを戻す」という意味で、特定の金額が還付や給付金として戻ってくることを指します。
単語
We 私たち
Got 得た
It それ
Done 完了した
Governor 知事
Hochul ホークル(知事の姓)
Celebrates 祝う
Huge 巨大な
Budget 予算
Win 勝利
to 〜へ
Put 置く
Nearly ほぼ
$5,000 5,000ドル
Back 戻す
in 〜の中に
Pockets ポケット(ここでは「懐」の意味)
of 〜の
Working 働いている
Families 家族
2ヶ月前