We interrupt the Musk-Trump feud with a teensy bit of news from the climate front

気候に関するちょっとしたニュースを挟むために、マスクとトランプの不和の話題を中断します。

分解して解説
We ここでは、ニュースメディアや記事の書き手を指します。
interrupt 中断するという意味です。
the Musk-Trump feud イーロン・マスクとドナルド・トランプの間の確執を指します。
with ~で、~とともに、という意味です。ここでは「~を挟んで」という意味合いで使われています。
a teensy bit of news ほんの少しのニュース、という意味です。
from the climate front 気候の最前線からの、つまり気候変動に関するニュースであることを示しています。
熟語
We interrupt ... with ...を中断して~を挟む、という意味です。ここでは、マスクとトランプの不和の話題を中断して、気候に関するニュースを挟むことを示しています。
teensy bit 「teensy」は「とても小さい」という意味のスラングで、「bit」は「少し」という意味です。合わせて「ほんの少しの」という意味になります。
climate front 気候に関する最前線、つまり気候変動に関する最新の状況やニュースのことです。
feud with 「feud」は「確執、不和」という意味で、「with」は「~との」という意味です。合わせて「~との不和」という意味になります。
単語
We 私たち
interrupt 中断する
Musk-Trump マスクとトランプ
feud 確執、不和
with ~で、~とともに
a 一つの
teensy とても小さい
bit 少し
of ~の
news ニュース
from ~から
climate 気候
front 最前線
1ヶ月前