‘Whom Shall I Fear?’ In South Texas, Two Bakers Face Trump’s Immigration Wrath.

「誰を恐れればいいのか?」南テキサスで、2人のパン職人がトランプの移民政策の怒りに直面する。

分解して解説
‘Whom Shall I Fear?’ 「誰を恐れればいいのか?」。このフレーズは、困難な状況に直面しても恐れる必要はないという強い意志を示しています。
In South Texas 南テキサスで。場所を示しています。
Two Bakers 2人のパン職人。物語の中心人物です。
Face Trump’s Immigration Wrath トランプの移民政策の怒りに直面する。トランプ政権の厳しい移民政策によって引き起こされる困難や苦境に立ち向かうことを意味します。
熟語
Whom Shall I Fear? 誰を恐れればいいのか?文字通りには「私は誰を恐れるべきか?」という意味で、ここでは困難な状況に直面しているにもかかわらず、恐れる必要はないという強い意志や信念を表しています。
face wrath 怒りに直面する。ここでは、トランプ政権の厳しい移民政策によって引き起こされる困難や苦境に立ち向かうことを意味します。
Immigration Wrath 移民政策の怒り。ここでは、トランプ政権の厳しい移民政策によって引き起こされる困難や苦境を指します。
In South Texas 南テキサスで。テキサス州の南部地域を指します。
単語
Whom 誰を。whoの目的格。
Shall ~だろうか。未来を表す助動詞。
I 私。一人称代名詞。
Fear 恐れる。不安や恐怖を感じること。
In ~で。場所や位置を示す前置詞。
South 南。方角の一つ。
Texas テキサス。アメリカ合衆国の州。
Two 2。数字。
Bakers パン職人。パンを作る人。
Face 直面する。困難や問題に立ち向かうこと。
Trump’s トランプの。ドナルド・トランプに関連することを示す所有格。
Immigration 移民。ある国に移住すること。
Wrath 怒り。激しい怒りや憤慨。
2ヶ月前