Why Brad Pitt’s F1 movie was told ‘no’ at Daytona — for the sake of authenticity

なぜブラッド・ピットのF1映画はデイトナで「ノー」と言われたのか?—それは信憑性のために。

分解して解説
Why Brad Pitt’s F1 movie 「なぜブラッド・ピットのF1映画は」という意味です。ブラッド・ピットが出演または制作に関わるF1(フォーミュラ1)を題材にした映画について言及しています。
was told ‘no’ at Daytona 「デイトナで「ノー」と言われたのか」という意味です。映画の撮影または制作に関して、デイトナ(Daytona International Speedway)で許可が得られなかったことを示しています。
for the sake of authenticity 「信憑性のために」という意味です。許可が下りなかった理由が、映画のリアリティや正確さを追求するためであることを示唆しています。
熟語
for the sake of 〜のために
was told 言われた
単語
Why なぜ
Brad ブラッド (人名)
Pitt’s ピットの (~の所有格)
F1 F1 (フォーミュラ1、自動車レースの最高峰)
movie 映画
was ~だった (be動詞の過去形)
told 言われた (tell の過去分詞)
‘no’ 「ノー」(拒否)
at ~で (場所を示す前置詞)
Daytona デイトナ (アメリカの都市、有名なレース場がある)
for ~のために
the その (定冠詞)
sake ため
of ~の (前置詞)
authenticity 信憑性、真正さ
1週間前