Petal Ads Hosts "Think Tank 2025" Seminar in Japan to Empower Japanese Companies' Global Expansion - PR Newswire APAC

Petal Adsが日本の企業のグローバル展開を支援するため、日本で「Think Tank 2025」セミナーを開催 - PR Newswire APAC

分解して解説
Petal Ads ファーウェイ(華為技術)が提供する広告プラットフォームの名前です。
Hosts 「開催する」という意味です。ここでは、Petal Adsがセミナーを主催することを指します。
"Think Tank 2025" Seminar 「シンクタンク2025」セミナーという名前のセミナーです。
in Japan 日本で、という意味です。
to Empower Japanese Companies' Global Expansion 日本の企業のグローバル展開を支援するために、という意味です。
PR Newswire APAC プレスリリースの配信元であるPR Newswireのアジア太平洋地域向けサービスです。
熟語
Think Tank 「シンクタンク」:特定の課題について専門的な知識や分析を提供する研究機関、または専門家集団のことです。
Global Expansion 「グローバル展開」:企業が自国だけでなく、海外の市場にも事業を拡大していくことです。
PR Newswire APAC 「PR Newswire APAC」:アジア太平洋地域におけるプレスリリースの配信サービスです。
単語
Petal 「花びら」:ここでは、ファーウェイの広告プラットフォームの名前の一部です。
Ads 「広告」:広告のことです。
Hosts 「主催する」:イベントやセミナーなどを主催することを意味します。
Think 「考える」:ここでは、「Think Tank」という複合語の一部として使われています。
Tank 「タンク」:ここでは、「Think Tank」という複合語の一部として使われています。
2025 「2025」:年号を表します。
Seminar 「セミナー」:特定のテーマについて学ぶための会議や講習会です。
in 「~で」:場所を表す前置詞です。
Japan 「日本」:国の名前です。
to 「~へ」:方向や目的を表す前置詞です。
Empower 「力を与える」:人に自信や能力を与えることを意味します。
Japanese 「日本の」:日本の~という意味の形容詞です。
Companies 「企業」:会社のことです。
Global 「グローバルな」:世界的な、という意味の形容詞です。
Expansion 「拡大」:事業や規模などを拡大することを意味します。
PR 「広報」:Public Relationsの略で、広報活動のことです。
Newswire 「ニュース配信」:ニュースを配信するサービスのことです。
APAC 「アジア太平洋地域」:Asia-Pacificの略です。
2ヶ月前