In Tokyo, Rice Farmers Protest ‘Misguided’ Rules Fueling Shortages

東京で、米農家が「誤った」規則が不足を招いていると抗議

分解して解説
In Tokyo 東京で、という意味です。
Rice Farmers 米農家の人々
Protest 抗議する
‘Misguided’ Rules 「誤った」規則。ここでは、農家が適切でないと考えている規則を指します。
Fueling Shortages 不足を招いている、という意味です。
熟語
Rice Farmers 「米農家」:米を栽培して生計を立てている農家の人々のことです。
protest ‘misguided’ rules 「『誤った』規則に抗議する」:農家が、不適切または不合理だと考える規則に対して反対意見を表明することです。
単語
In 「~で」:場所を示す前置詞です。
Tokyo 「東京」:日本の首都です。
Rice 「米」:主食となる穀物です。
Farmers 「農家」:農業を営む人々です。
Protest 「抗議する」:反対意見を表明することです。
Misguided 「誤った」:不適切な、間違ったという意味です。
Rules 「規則」:ルール、決まりのことです。
Fueling 「燃料を供給する」:ここでは比喩的に、「~を助長する」「~を引き起こす」という意味で使われています。
Shortages 「不足」:必要なものが足りない状態です。
3ヶ月前