The cheap fat jabs sending big pharma into a frenzy

安価な脂肪注射が大手製薬会社を狂乱させている

分解して解説
The 特定の脂肪注射を指します。
cheap 「安価な」という意味で、価格が低いことを示します。
fat jabs 「脂肪注射」を意味します。美容整形などで脂肪を注入する施術を指している可能性があります。
sending 「~を送る」という意味ですが、ここでは「~の状態にさせる」という意味合いで使われています。
big pharma 「大手製薬会社」を指します。
into a frenzy 「狂乱状態に」という意味で、非常に興奮したり、混乱したりする状態を表します。
熟語
into a frenzy 狂乱状態に陥らせる。ここでは、大手製薬会社が非常に興奮したり、怒ったりする状況を表しています。
big pharma 大手製薬会社
fat jabs 脂肪注射
単語
The 特定のものを指す定冠詞
cheap 安価な
fat 脂肪
jabs 注射
sending 送る
big 大きい
pharma 製薬会社
into ~の中に
a 一つの
frenzy 狂乱
4ヶ月前