‘Work of fiction…’: Will Donald Trump bury US government in debt with multitrillion-dollar tax breaks? Ev

「作り話…」:ドナルド・トランプは、数兆ドル規模の減税で米国政府を借金漬けにするだろうか?

分解して解説
‘Work of fiction…’: これは引用符で囲まれており、誰かの発言や考えを示しています。ここでは、ドナルド・トランプの政策や提案が「作り話」であるという批判的な見方を表しています。
Will Donald Trump bury US government in debt with multitrillion-dollar tax breaks? ドナルド・トランプが数兆ドル規模の減税によって米国政府を借金漬けにするかどうかを問う質問です。
Ev おそらく、記事や発言の出典を示唆するイニシャルまたは略称です。
熟語
Work of fiction 「作り話」:事実に基づかない、創作された物語や話のことです。
bury...in debt 「~を借金漬けにする」:多額の借金を抱え込ませることを意味します。
multi-trillion-dollar 「数兆ドル規模の」:非常に大きな金額であることを強調する表現です。
tax breaks 「減税」:税金の負担を軽減するための措置です。
単語
Work (名詞)作品、仕事。
of (前置詞)~の。
fiction (名詞)作り話、虚構。
Will (助動詞)~だろうか(未来の可能性を示す)。
bury (動詞)埋める。ここでは、借金漬けにする、という意味で比喩的に使われている。
US アメリカ合衆国(United States)の略。
government (名詞)政府。
in (前置詞)~の中に。
debt (名詞)借金。
with (前置詞)~で、~を使って。
multitrillion-dollar (形容詞)数兆ドル規模の。
Ev 人名や情報源のイニシャルと思われる。
1ヶ月前