Trump says he’s in ‘no rush’ to end tariffs as he holds talks with Italy’s Meloni
トランプ大統領はイタリアのメローニ首相との会談で、関税を終わらせることを急いではいないと述べています。
分解して解説
Trump
「トランプ」は、ドナルド・トランプ前アメリカ大統領を指します。
says
「言う」という意味で、ここではトランプ大統領が発言したことを示します。
he’s
in
‘no
rush’
「彼は急いでいない」という意味で、トランプ大統領が何かを急いでいない状態を示します。
to
end
tariffs
「関税を終わらせるために」という意味で、トランプ大統領が関税の終了を急いでいないことを示します。
as
he
holds
talks
with
「彼が~と会談する際に」という意味で、トランプ大統領が誰かと会談している状況を示します。
Italy’s
Meloni
「イタリアのメローニ」は、イタリアの首相であるジョルジャ・メローニを指します。
単語
Trump
トランプ:ドナルド・トランプ前アメリカ大統領のことです。
says
言う:ここではトランプ大統領が発言することを意味します。
he’s
彼は:ここではトランプ大統領を指します。
rush
急ぎ:ここでは急いで何かをする必要がないことを意味します。
as
~として、~の時に:ここでは「~する際に」という意味で使われています。
holds
開催する、行う:ここでは会談を行うことを意味します。
talks
会談:話し合いや交渉のことです。
with
~と:誰かと一緒に行動することを示します。
Italy’s
イタリアの:イタリアという国を示します。
Meloni
メローニ:イタリアの首相であるジョルジャ・メローニを指します。
2ヶ月前