How 'Daddy' talk and Trump and Rutte's bromance stole the NATO spotlight

「ダディ」トークとトランプとルッテのブロマンスがNATOの注目を奪った

分解して解説
How 「どのように」:ここでは、どのようにして以下の出来事が起こったのか、という意味合いで使用されています。
'Daddy' talk 「「ダディ」トーク」:親しみを込めた、または権威的な口調での会話を指します。
Trump and Rutte's bromance 「トランプとルッテのブロマンス」:ドナルド・トランプ(元アメリカ大統領)とマルク・ルッテ(オランダ首相)の間の親密な友情関係を指します。
stole the NATO spotlight 「NATOの注目を奪った」:上記の「ダディ」トークと「ブロマンス」が、NATO(北大西洋条約機構)に関する議論やイベントから人々の関心をそらした、という意味です。
熟語
stole the spotlight 注目を奪った:最も注目されるべき対象から注意をそらした。
Daddy talk 「ダディ」トーク:親密さや権威を示すような話し方。
単語
How どのように:方法、手段。
Daddy ダディ:父親、親愛の情を込めた呼び方。
talk トーク:会話、話。
and そして:〜と〜。
Trump トランプ:ドナルド・トランプ。元アメリカ大統領。
Rutte's ルッテの:マルク・ルッテ。オランダの首相。
bromance ブロマンス:男性間の親密な友情。
stole 奪った:盗むの過去形。
the その:特定のものを指す。
NATO NATO:北大西洋条約機構。
spotlight スポットライト:注目の的、脚光。
1週間前